Як правильно оформити листа та поштовий конверт німецькою мовою?

Якщо правильно оформити лист та поштовий конверт, то одержувач отримає його дуже швидко і чітко зрозуміє, що хоче сказати відправник. Всі адреси зчитуються електронним пристроєм, якщо адреса буде написана незрозуміло, то лист залишиться в коробці очікування ручної обробки.

Щоб ваші листи могли бути прочитані машинами у центрах листування і швидше надійти до одержувача, під час маркування стандартного конверту, який без віконечка, слід зазначити наступне:

  • маркувати тільки передню частину конверту;
  • верх ліворуч – це адреса відправника;
  • введіть адресу одержувача у нижньому правому куті;
  • розмістіть марку або інший тип маркування у верхньому правому куті;
  • конверт повинен бути без жодних наклейок чи відбитків, які можна переплутати з поштовими етикетками.

В кінці статті показано, як правильно це зробити. Спочатку правильно оформимо наш лист.

Німецький конверт

Оформлення конверту в Німеччині

Шаблон DIN 5008: Правильне форматування та оформлення стандартного листа

Оформлення німецького листа

2018-04-19
19.04.2018
19. April 2018
Mannheim, [den] 20.07.2018
Mannheim, den 20. Juli 2018
Berlin, 5. Sept. 2018
München, am 13.02.2018
Hamburg, im Juli 2018

Ihre Bestellung vom 11. Januar 2018 – Ваше замовлення від 11 січня 2018 року
Unser Gespräch vom 14. März 2018 – Наша розмова від 14 березня 2018

Лист до невизначеного одержувача:
Sehr geehrte Damen und Herren, – Шановні пані та панове,
Sehr geehrte Damen, – Шановні пані,
Sehr geehrte Herren, – Шановні панове,
Лист до визначеної особи:
Sehr geehrte Frau Müller, – Шановна пані Мюллер,
Sehr verehrter Herr Huber, – Дорогий пан Губер,
Guten Tag, Frau Schmidt, – Добрий день, пані Шмідт,
Lieber Herr Wolters, – Дорогий пан Вольтерс,
Hallo, Petra, – Привіт, Петра,
Академічні та професійні звання:
Sehr geehrte Frau Präsidentin, – Шановна пані президент,
Sehr geehrter Herr Senator, – Шановний сенатор,
Sehr verehrter Herr Professor, – Дорогий професор,
Sehr geehrter Herr Professor Willi, – Шановний професор Віллі,
Звернення до подружніх пар:
Sehr geehrte Frau [Dr.] Schulze,
sehr geehrter Herr Schulze, – Шановна пані Шульце, шановний пан Шульце,Примітка: в першу чергу звертаємось до жінки, а потім до чоловіка.

Mit freundlichen Grüßen
Mit freundlichem Gruß
Mit verbindlichen Grüßen
Freundliche Grüße
Hochachtungsvoll
Mit den besten Grüßen
Beste Grüße aus Mannheim
Herzliche Grüße
Herzlichst [Підпис від рукиІм’яПримітка: Grußformel завжди пишеться з великої букви, але є випадки коли потрібно писати з маленької, наприклад в такому реченні:Ich hoffe[,] Ihnen hiermit gedient zu haben[,] und verbleibemit freundlichen Grüßen [Підпис від руки] Ihre Eva Müller
Ihr Max Müller
Ihre Eva Müller und Max Müller
deine Oma und Opa

Стандартний лист в Німеччині

Компоненти стандартного листа

Шапка листа є основоположником та суттєвим елементом. На додаток до імені чи назви, адреси та номера телефону. Тут також можна вказати адресу електронної пошти. Шапка листа містить не більше 7 рядків.

Адресна зона складається з максимум 9 ліній на площині – 40 х 85 мм. При необхідності над поштовою адресою одержувача можна дадати примітку з зворотними даними відправника.
Лінія теми одразу дозволяє читачу дізнатися про що йдеться в листі. Тема листа вказується на 8,4 мм нижче адреси і виділяється товстим шрифтом, щоб одразу потрапити прямо в очі. Слово “Betreff – Тема” не використовується.

Щоб зробити текст читабельним, не використовуйте шрифт менший 10. Зазвичай використовуються шрифти Arial (11) або Times New Roman (12).

Tipp: На початку напишіть короткий вступ, а деталі висвітліть далі в основній частині тексту, – так лист може бути краще оформлений.

Нижній колонтитул закриває листа візуально і за змістом. В ділових листах тут часто надаються юридичні відомості – зареєстрований офіс компанії або номер комерційного реєстру. Приватній особі, достатньо закінчити лист із привітанням, ім’ям та підписом.

Поля стандартного листа DIN 5008, як правило, повинні бути на відстані 2,5 см від лівого краю та не менше 1 см від правого краю.
Відстань повинна бути 1,69 см, нумерований список може мати відступ – 4,95 см.

Є різні варіанти написання телефонних номерів. Загальне – поділ за допомогою простору або дефісу. Якщо потрібен код країни, “0” – зникає, а знак “плюс” поміщається перед кодом країни.

  • 0123 45678 (прямий набір номера)
  • 0123 45678-90 (з розширенням mit Durchwahl)
  • +49 123 45678-90 (іноземна країна)

Скорочення:

Скорочення допомагають зменшити громіздкі слова або заощадити місце. Забагато абревіатур може зробити читання більш складним та безособовим. Читач автоматичний переклад абревіатури в нескорочені слова. Після абревіатури ставиться крапка без пробілів.

Основні моменти:

В тексті можна виділити найважливішу інформацію, наприклад: шляхом центрування, відступу, різних розмірів шрифтів і кольорів, або стилів шрифтів – курсивом та жирним шрифтом.

Типи адресатів в Німеччині:

Приватна адреса
Privatadresse
Бізнес-адреса
Geschäftsadresse
Ящик в поштовому відділенні
Postfachadresse
Лист “до запитання”
Postlagersendungen
Воєнні адреси
Militäradresse
Адреси з посиланнями
Adressen mit Referenzangaben
Домашня адреса з назвою вулиці та номером будику:

Herr
Hans Schweizer
Gerechtigkeitsgasse 10
3011 Bern

Чиста адреса офісу:

Müller AG
Zollikerstrasse 788
8008 Zürich

Приклад правильної адресації:

Schweizer AG
Postfach
3000 Bern 8

Herr
Erich Müller
Postlagernd
Wahlendorfstrasse 10
3045 Meikirch

Sdt Hans Meier
Inf Kp 13/1
Militär 61114

ABCD1234GFE          176

Herr
Hans Schweizer
Gerechtigkeitsgasse 10
3011 Bern

Адреса житла з номером квартири чи корпусом. Номер “8” у цьому прикладі стосується номера квартири або корпусу:

Herr
Erich Müller
Bahnhofstrasse 4/8
8001 Zürich

Звернення до конкретної людини:

Müller AG
Herr R. Bürki
Zollikerstrasse 788
8008 Zürich

Поштова адреса з посиланням на адресу постійного місця проживання:

Meier AG
Mühlegasse 15, Bolligen
Postfach
3000 Bern 8

Rekr Erich Müller
Pz RS 23-1
Kp 2, Zug 1
Kaserne
3609 Thun

Kdnr: 85421­54A

Herr
Hans Schweizer
Gerechtigkeitsgasse 10
3011 Bern

Адреса з вулицею та номером будинку, плюс додаток:

Herr
Lukas Meier
Oltenstrasse 50A
4702 Oensingen

Можна писати також і не відокремлюючи номер від імені:

Kdnr. 123456
Herr
Hans Schweizer
Gerechtigkeitsgasse 10
3011 Bern

Адреса суборендатора або гостя:

Frau
Susi Frei
c/o Hans Schweizer
Gerechtigkeitsgasse 10
3011 Bern

Як правильно вказати адресу на конверті

Конверт повинен бути заповнений без порожнього рядка, але з однаковими інтервалами між рядками імені, вулиці та міста. Адреса є правильною, якщо написана однаково з іменем, тобто в тому ж шрифті та розмірі шрифту. Шрифт має бути темним на монохромному або світлому тлі і не мати кордонів або висвітлення. Відстань від адреси повинна бути не менше 15 мм від лівого, правого та нижнього краю та не менше 40 мм від верхнього краю.

Заповнення адреси

НЕГАТИВНІ ПРИКЛАДИ

Важливо! Використовуйте друковані літери, а не видрукувані рукописні шрифти або рукописний текст.