Project Description

На даний момент проводяться технічні роботи, тому інколи може виникати проблема у відображенні контексту. Вибачте за незручності.

Розповідь німецькою мовою про улюблену справу

MEIN HOBBY

TEXT

Текст: Mein Hobby – Моє хобі

MEIN HOBBY МОЄ ХОБІ
  1. Ich will sagen, dass jeder Mensch mit einer Lieblingsbeschäftigung ab und zu zu tun hat. Das Hobby ist sozusagen das zweite Ich, mein besonderes Interesse für meine Seele.
  2. Die Hobbys sind ganz unterschiedlich. Was meine Lieblingsbeschäftigung anbetrifft, dann habe ich solche nur zwei. Dazu gehören das Kochen und Backen und das Dichten. Ich bin Schülerin. Ich muss in der Schule viele Fächer lernen. Deshalb finde ich meist wenig freie Zeit für meine Steckenpferde.
  1. Я хочу сказати, що кожна людина час від часу займається своєю улюбленою справою. Хобі — це, так би мовити, друге «я», мій особливий інтерес для моєї душі.
  2. Захоплення бувають дуже різноманітними. Що стосується мого улюбленого проведення часу, тоді у мене всього два. Сюди належать приготування їжі та випічка і написання віршів. Я учениця. Я повинна в школі вивчати багато предметів. Тому я, частіше за все, маю мало вільного часу для моїх улюблених занять.
  1. Das Dichten ist ein spontanes Hobby. Viel hängt von meiner Stimmung, Inspiration, der Umgebung und anderen Umständen ab. Wenn ich etwas erlebe und empfinde, dann habe ich solchen Zustand, dass ich es anderen erzählen möchte. Dann nehme ich einen Stift, ein Blatt Papier und schreibe meine Gedanken darauf. Ich schreibe Gedichte zu verschiedenen Themen. Es geht um menschliche Beziehungen, Freundschaft, Natur und Liebe.
  2. Wenn mir das Gedicht später gefallt, schreibe ich es in meinem Heft für Gedichte. So kommt wieder ein neues Gedicht zur Welt. Alle meine Freunde haben meine Gedichte gern. Sie sagen, dass ich diese veröffentlichen soll. Diese Stimmung, dieses Empfinden sollen andere miterleben, sagen sie. Ich weiß selbst noch nicht, ob ich meine Gedichte veröffentliche.
  3. Das Dichten hängt von der Laune ab. Das Kochen und das Backen sind gerade diese Dinge, wenn man sich damit in der Freizeit beschäftigt. Das nenne ich ohne Übertreibung mein Element! Dabei bin ich immer meiner Mutter behilflich.
  4. Ich sammle verschiedene Kochrezepte. Später probiere ich das Essen anhand dieser Rezepte. Wenn es alles klappt und das Resultat schmackhaft ist, dann dürfen diese Speisen auch unsere Gäste genießen. Das richtige Rolle. Jede Speise soll dem Meisterwerk ähneln. Deshalb ist unsere Küche für alle meine Freunde und Bekannte wie ein richtiges Restaurant. Wollen Sie bei uns nicht Vorbeigehen?
  1. Написання віршів — це спонтанне хобі. Багато залежить від мого настрою, натхнення, оточення та інших обставин. Коли я щось переживаю та відчуваю, тоді в мене настає такий стан, коли я хочу поділитися цим з іншими. Тоді я беру олівець, аркуш паперу і викладаю на ньому свої думки. Я пишу вірші на різні теми. У них ідеться про людські стосунки, дружбу, природу, кохання.
  2. Якщо і надалі мені подобається цей вірш, я записую його в зошит для віршів. Так народжується новий вірш. Усім моїм друзям подобаються мої вірші. Вони кажуть, що я обов’язково повинна їх опублікувати. Цей настрій, це відчуття повинні пережити інші, кажуть вони. Я сама ще не знаю, чи я опублікую свої вірші.
  3. Складання віршів залежить від настрою. Приготування їжі та випічка — це саме ті речі, якими людина займає вільний час. Це я називаю без перебільшення моєю стихією. При цьому я завжди допомагаю своїй матері.
  4. Я збираю різні рецепти. Пізніше я випробовую їжу на основі цих рецептів. Коли все вдається і виходить смачно, тоді ці страви також можуть скуштувати наші гості. Правильне сервірування столу також відіграє важливу роль. Кожна страва повинна бути наче шедевр. Тому наша кухня для всіх моїх друзів і знайомих — немов справжній ресторан. А чи не хочете і Ви заглянути в гості?

WORT

СЛОВА ТА ВИСЛОВИ:

ab und zu
час від часу
Was meine Lieblingsbeschäftigung anbetrifft.
Що стосується мого улюбленого проведення часу. Що стосується мого улюбленого заняття.
das Dichten -s
написання віршів
die Inspiration -, -en
натхнення
zur Welt kommen
(в перен. знач.) народжуватися
veröffentlichen (-te, -t)
публікувати (вірш тощо)
Das ist mein Element!
Це є моя стихія!
Vorbeigehen (ging vorbei, vorbeigegangen) bei D.
заглянути в гості

FRAGE

ЗАПИТАННЯ ДО ТЕКСТУ:

  1. Welche Hobbys haben Sie?
    Які захоплення Ви маєте?
  2. Wovon hängt Ihr Dichten ab?
    Від чого залежить Ваша поезія?
  3. Was sammeln Sie oft?
    Що Ви часто збираєте?
  4. Was machen Sie besonders gern?
    Що Вам подобається робити найбільше?
Wochenende
Interessen