- Що таке модальні частки?
- Використання модальних часток
- Модальна частка „ja“
- Модальна частка „eigentlich”
- Модальна частка „denn“
- Модальна частка „doch“
- Модальна частка „mal“
- Модальна частка „eben/halt“
- Модальна частка „wohl“
- Модальна частка „vielleicht“
- Модальна частка „ruhig/schon“
- Модальна частка „bloß/nur
ЩО ТАКЕ МОДАЛЬНІ ЧАСТКИ?
WAS SIND MODALPARTIKEL?
Модальні частки Modalpartikel називаються в німецькій мові також – Abtönungspartikel. Вони використовуються тільки в розмовній мові. Якщо ви напишете листа на B1-C2 з такими словами, це буде виглядати негарно і може навіть знизити оцінку. Ці слова вносять в мову розмаїття, але в розмовну мову! В письмових вправах потрібно уникати подібних слів.
Вони показують почуття Gefühle та настрій Stimmung оратора. Вони можуть посилити або послабити вислів. В основному вони знаходяться в середині речення Satzmitte за дієсловом Verb та займенником Pronomen.
Отже, розпочнемо:
ВИКОРИСТАННЯ МОДАЛЬНИХ ЧАСТОК
VERWENDUNG DER MODALPARTIKEL
Зараз ми побачимо, як одні й ті самі слова, вжиті у різних контекстах і з різним наголосом, можуть передавати різні значення:
МОДАЛЬНА ЧАСТКА: JA
DER MODALPARTIKEL: JA
Очікували на когось:
Du bist du ja!
А ось і ти!Щось сталося саме так, як очікувалося:
Das musste ja passieren.
Це повинно було статися.Висловлюємо здивування:
Das war ja einfach.
Це було легко.Висловлюємо попередження:
Mach das ja nie wieder.
Ніколи не роби це знову.
- Da bist du ja!
Можливе значення (підґрунтя) цього вислову:
- Ich freue mich, dass du da bist!
Я радий, що ти тут! - Ich ärgere mich, dass ich auf dich warten musste.
Я роздратований, що мені довелося тебе чекати.
МОДАЛЬНА ЧАСТКА: EIGENTLICH
DER MODALPARTIKEL: EIGENTLICH
Якщо ви хочете дружньо змінити тему:
Was kommt heute eigentlich im Fernsehen?
Що сьогодні на телебаченні?Якщо ви думаєте про це, насправді Wirklichkeit, в реальності Realität:
Ein neues Auto ist eigentlich zu teuer.
Новий автомобіль насправді занадто дорогий.Eigentlich kennt sie sich mit Computern nicht aus.
Насправді, вона не розуміється з комп’ютером.Зазвичай, теоретично, негативний сюрприз Überraschung:
Eigentlich müsste die Uhr jetzt funktionieren.
Насправді, годинник зараз повинен працювати.
- Willst du mit ins Kino? / Хочеш піти разом у кіно?
- Eigentlich müsste ich für meine Prüfung lernen. / Насправді, я мав би готуватися до іспиту.
Можливе значення (підґрунтя) цього вислову:
- Ich habe keine Lust zu lernen, fühle mich aber verpflichtet.
В мене немає бажання вчитися, але я розумію, що повинен. - Ich will lieber lernen, aber ich will dich nicht enttäuschen.
Я краще б вчився, але мені не хочеться тебе розчаровувати.
МОДАЛЬНА ЧАСТКА: DENN
DER MODALPARTIKEL: DENN
Зробити запитання більш дружнім:
Wie spät ist es denn (eigentlich)?
Як пізно зараз (насправді)?denn часто вживається з eigentlich, для посилення дружнього ефекту.
Негативний сюрприз:
Was hast du denn gemacht?
Що ти зробив?Was habt ihr denn da schon wieder gemacht?
Що ви зробили там знову?
- Was liest du denn da? / Що ти там читаєш?
Можливе значення (підґрунтя) цього вислову:
- Ich interessiere mich für das, was du liest.
Я цікавлюся тим, що ти читаєш. - Ich ärgere mich darüber, dass du etwas liest, weil du etwas anderes tun solltest.
Мене дратує те, що ти читаєш. тому що ти мав би робити щось інше.
МОДАЛЬНА ЧАСТКА: DOCH
DER MODALPARTIKEL: DOCH
Зробити прохання Bitten та вимоги Aufforderungen більш дружніми:
Vielleicht holen wir doch lieber einen Elektriker?
Можливо, ми б краще запросили електрика?Висловлює звинувачення Vorwurf або виправдання Rechtfertigung → недружні unfreundlich:
Ruf doch endlich den Elektriker an.
Зателефонуй нарешті електрику.Ich hab ihn doch schon angerufen.
Я вже йому зателефонував.
Вже щось відомо і хочеться нагадати:
Darüber haben wir doch gestern gesprochen.
Ми про це говорили вчора.
МОДАЛЬНА ЧАСТКА: MAL
DER MODALPARTIKEL: MAL
Робить накази Befehle / вимоги Forderungen трохи більш дружніми:
Komm mal hier her!
Іди сюди!Schaltest du mal bitte das Licht an?
Ти ввімкнеш світло, будь ласка?
МОДАЛЬНА ЧАСТКА: EBEN/HALT
DER MODALPARTIKEL: EBEN / HALT
Висловлює відмову Resignation та універсальність Allgemeingültigkeit. Ви не можете змінити це або більше не бажаєте говорити про це:
Das funktioniert halt nicht! Akzeptiere es!
Це не працює! Прийміть (зрозумійте) це!Das kann man eben nicht ändern.
Людина не можете це змінити.
МОДАЛЬНА ЧАСТКА: WOHL
DER MODALPARTIKEL: WOHL
Ця модальна частка виражає невпевненість Unsicherheit:
Ob das wohl richtig ist?
Це правильно?Wo ist Anna? — Die wird wohl zu Hause sein.
Де Анна? — Вона, ймовірно, буде вдома.