Project Description

Розділ: Прийменник – Präposition

Прийменники з родовим відмінком

Die Präpositionen mit dem Genitiv

Präpositionen mit dem Genitiv

В німецькій мові є дуже багато прийменників які вживаються з родовим відмінком Präpositionen mit Genitiv, більшість з яких в основному використовуються в адміністративній мові Verwaltungssprache. Найбільш поширені прийменники можна розділити відповідно до їх використання:

  • Інформація часу Temporale Angaben

ПРИКЛАД

Außerhalb der Sprechstunden wenden Sie sich bitte an den Notdienst. – У неробочий час, будь ласка, зателефонуйте в аварійну службу.
Die Rechnung ist binnen der nächsten 10 Tage zu begleichen. – Рахунок повинен бути сплачений протягом наступних 10 днів.
Die Kinder waren während der Sommerferien bei ihren Großeltern auf dem Land. – Діти були на дачі з бабусею і дідусем під час літніх канікул.

  • Інформація місця Lokale Angaben

ПРИКЛАД

Jenseits der Gebirgskette beginnt die Sandwüste. – За гірським хребтом починається піщана пустеля.
Oberhalb der Stadt steht eine alte Ruine aus dem Mittelalter. – Над містом стоїть стара руїна середньовіччя.

  • Причинна інформація Kausale Angaben

ПРИКЛАД

Die Staatsanwaltschaft stellt das Verfahren mangels Beweisen ein. – Прокуратура закриває справу через відсутність доказів.
Gegen den Vorgesetzten wird wegen des Verdachts auf Körperverletzung ermittelt. – Проти начальника визначається підозра в нападі.

  • Коротка інформація Konzessive Angaben

ПРИКЛАД

Trotz der roten Zahlen blickt das Unternehmen zuversichtlich in die Zukunft. – Незважаючи на червоні цифри, компанія впевнено дивиться у майбутнє.
Ungeachtet der aufkommenden Proteste will das Unternehmen ca. 7.000 Stellen auslagern. – Незважаючи на майбутні протести, компанія хоче закрити близько 7000 робочих місць.

  • Альтернативна інформація Alternative Angaben

ПРИКЛАД

Anstatt einer Haftstrafe erhielt der Angeklagte eine empfindliche Geldstrafe. – Замість ув’язнення, обвинувачений отримав суворий штраф.
Statt einer kostenintensiven Renovierung wird ein kompletter Neubau vorgezogen. – Замість дорогого ремонту, краще нове будівництво.

  • Прийменники, які вимагають родовий відмінок Genitiv, включають:

abzüglich
angesichts
anlässlich
anstatt
anstelle
aufgrund
außerhalb
dank
infolge
innerhalb
kraft
längs
mangels
mittels
seitens
trotz
ungeachtet
während
wegen
zufolge
zugunsten
zwecks
zuzüglich
  • Менш часто використовувані родові прийменники Genitivpräpositionen:

abseits
anhand
ausschließlich
beiderseits
bezüglich
binnen
diesseits
einschließlich
exklusive
fern
halber
hinsichtlich
inklusive
inmitten
jenseits
nördlich
oberhalb
östlich
südlich
unterhalb
vorbehaltlich
westlich

Зараз ми розглянемо найуживаніші німецькі прийменники з родовим відмінком в німецькій мові:

abzüglich / zuzüglich

мінус / плюс

ПРИКЛАД

Abzüglich unseres Sonderrabattes bleiben noch 103€ zu zahlen. – Віднявши нашу спеціальну знижку ще 103 € залишається до оплати.
Zuzüglich der Versandkosten kostet das Geschenk 24€. – Вартість доставки плюс подарунок коштує 24 €.
aber: Abzüglich Sonderrabatt bleiben noch 110€ zu zahlen. – Віднявши спеціальну знижку залишається ще 110 € до оплати.

angesichts

з огляду на, зважаючи на, враховуючи

ПРИКЛАД

Angesichts Ihrer guten Leistungen werde ich Sie befördern. – З урахуванням ваших хороших виступів я буду просувати вас.
Angesichts der Umstände werde ich von einer Strafe absehen. – З огляду на обставини я буду утримуватися від покарання.

anlässlich

з нагоди, у зв’язку з

ПРИКЛАД

Anlässlich des Stadtfestes ist die Altstadtbrücke gesperrt. – З нагоди свята міста старий міський міст закритий.
Anlässlich der neuen Erkenntnisse nehmen wir die Ermittlungen wieder auf. – У зв’язку з новими висновками ми продовжуємо розслідування.

anstatt / statt

замість / замість

  • Немає ніякої різниці між statt і anstatt.

    Якщо родовий відмінок Genitiv неможливо чітко впізнати, можна використати давальний відмінок Dativ. (Іменник Nomen стоїть самостійно, без артикля  Artikel або прикметника Adjektiv).

ПРИКЛАД

Anstatt der bestellten Töpfe wurde eine Pfanne geliefert. – Замість замовлених горщиків було доставлено каструлю.
Anstatt eines kühlen Bieres trinke ich heute lieber Saft. – Замість холодного пива сьогодні я віддаю перевагу соку.
але: Anstatt Bier trinke ich heute lieber Saft. – Замість пива я волію сьогодні пити сік.

  • УВАГА! Achtung

    anstatt/statt може також використовуватися як кон’юнкція Konjunktion і не впливає на випадок.

    Підказка TippЯкщо можете замінити його на und nicht і не, це кон’юнкція Konjunktion, а якщо ні, – то це прийменник Präposition.

anstelle / an Stelle

замість

  • Також тут можна вставити von і таким чином скасувати родовий відмінок Genitiv.

ПРИКЛАД
Anstelle einer Papaya hat er eine Melone gekauft. – Замість папайї він купив диню.
Anstelle meines Bruders werde ich die Reise antreten! – Замість мого брата я розпочну подорож!
також: Anstelle von meinem Bruder werde ich die Reise antreten! – Замість мого брата я розпочну подорож!

aufgrund / auf Grund

через, по причині

  • Також тут можна вставити von і таким чином скасувати родовий відмінок Genitiv.

ПРИКЛАД

Aufgrund deiner Faulheit wirst du die Prüfung vielleicht nicht bestehen. – Через твою лінь, можливо, ти не складеш іспит.
Aufgrund der Zeugenaussagen konnte der Täter verhaftet werden. – На підставі свідчень злочинця можна було заарештувати.
також: Aufgrund von Zeugenaussagen konnte der Täter verhaftet werden. – На підставі свідчень злочинця можна було заарештувати.

außerhalb / innerhalb / oberhalb / unterhalb

зовні / всередині / вище / нижче

  • Також тут можна вставити von і таким чином скасувати родовий відмінок Genitiv.

ПРИКЛАД

Außerhalb der Öffnungszeiten nehmen wir keine Anrufe entgegen. – Поза часом роботи ми не приймаємо дзвінки.
Nur innerhalb der Öffnungszeiten nehmen wir Anrufe entgegen. – Лише в робочі години ми приймаємо дзвінки.
Das Freibad befindet sich außerhalb der Stadt– Відкритий басейн розташований за межами міста.
Das Freibad befindet sich innerhalb der Stadt– Відкритий басейн розташований у межах міста.
Das Haus steht auf einem Hügel oberhalb der Stadt– Будинок стоїть на пагорбі над містом.

dank

завдяки

  • dank може вживатися з родовим відмінком Genitiv і давальним Dativ. Проте власне ім’я Eigenname або особистий займенник Personalpronomen завжди вживається з давальним відмінком Dativ.

ПРИКЛАД
Dank des Eingreifens der Feuerwehr konnte der Brand gelöscht werden. – Завдяки втручанню пожежної охорони пожежа була погашена.
Dank dem Eingreifen der Feuerwehr konnte der Brand gelöscht werden. – Завдяки втручанню пожежної охорони пожежа була погашена.
Dank des Fortschritts können heute viele Menschen geheilt werden. – Завдяки прогресу багато людей сьогодні можуть бути вилікувані.
Dank dem Fortschritt können heute viele Menschen geheilt werden. – Завдяки прогресу багато людей сьогодні можуть бути вилікувані.
Dank ihm habe ich den Verkehrsunfall überlebt. – Завдяки йому я пережив ДТП.
але: Dank des Arztes habe ich den Verkehrsunfall überlebt. – Завдяки лікареві, я пережив ДТП.
також: Dank dem Arzt habe ich den Verkehrsunfall überlebt. – Завдяки лікареві я пережив ДТП.

infolge

в результаті

ПРИКЛАД

Infolge eines Missverständnisses habe ich 40€ verloren. – В результаті непорозуміння я втратив 40 євро.
Infolge tagelanger Schneefälle kam der Zugverkehr zum Erliegen. – У результаті щоденного снігопаду рух поїздів зупинився.
також: Infolge von tagelangen Schneefällen kam der Zugverkehr zum Erliegen. – У результаті щоденного снігопаду рух поїздів зупинився.

  • УВАГА! Achtung

    Якщо іменник Nomen знаходиться в одній множині Plural, ми ПОВИННІ MUSS використовувати словосполучення infolge von.

    Версія без прийменника von в родовому відмінку Genitiv є неможливою.

ПРИКЛАД

Infolge von Schneefällen kam der Zugverkehr zum Erliegen. – Внаслідок снігопаду рух поїздів зупинився.

inmitten

серед, поміж

  • Також можна вставити тут прийменник von і таким чином скасувати родовий відмінок Genitiv. Але в основному це робиться в множині Plural.

ПРИКЛАД
Inmitten des Platzes gibt es einen Brunnen. – У центрі площі – фонтан.
Inmitten des Nationalparks gibt es einen großen See. – У центрі національного парку є велике озеро.
також: Inmitten von vielen Männern waren auch ein Kind und eine Frau. – Серед багатьох чоловіків були також дитина і жінка.
  • УВАГА! Achtung

    Якщо іменник Nomen стоїть в множині Plural самостійно, ми ПОВИННІ MUSS використовувати словосполучення inmitten von.

    Версія без прийменника von в родовому відмінку Genitiv є неможливою.

kraft

в силу

ПРИКЛАД
Kraft meines Amtes erkläre ich Sie zu Mann und Frau. – В силу моєї посади я оголошую вас чоловіком і дружиною.
Kraft des neuen Gesetzes ist Tunesien jetzt ein sicherer Herkunftsstaat. – Завдяки новому закону Туніс тепер є безпечною країною походження. 
але: Kraft Gesetz ist Tunesien jetzt ein sicherer Herkunftsstaat. – Силою закону Туніс тепер є безпечною країною походження.

längs

уздовж

  • Також можемо вставити тут von або zu і таким чином скасувати родовий відмінок Genitiv.

ПРИКЛАД
Längs des Flusses stehen die Bäume in einer Reihe. – Уздовж річки стоять дерева в ряд.
Längs der Autobahn stehen viele Schallschutzwände. – Уздовж шосе розташовано багато звуконепроникних стін. 
також: Längs zur Autobahn stehen viele Schallschutzwände. – Уздовж шосе розташовано багато звукоізоляційних стін.
або: Längs von der Autobahn stehen viele Schallschutzwände. – Є багато шумових бар’єрів вздовж шосе.

mangels

через відсутність, через брак

ПРИКЛАД

Mangels ausreichenden Erfolges steht das Projekt vor dem Aus. – За відсутності достатнього успіху проект закінчується.
Mangels stichhaltiger Beweise wurde er freigesprochen. – Через відсутність дійсних доказів він був виправданий.
але: Mangels Beweisen wurde er freigesprochen. –  Через відсутність доказів він був виправданий.

mittels

за допомогою

  • Якщо родовий відмінок Genitiv важко впізнати, то використовується давальний Dativ. (Іменник Nomen стоїть один, без артикля Artikel або прикметника Adjektiv).

ПРИКЛАД

Mittels vieler DNA-Tests konnte der Vergewaltiger überführt werden. – За допомогою багатьох тестів ДНК насильник був засуджений.
Mittels eines Kaiserschnitts wurde das Baby geboren. – Дитина народилася шляхом кесаревого розтину.
але: Mittels Kaiserschnitt wurde das Baby geboren. – Дитина народилася шляхом кесаревого розтину.

seitens / vonseiten / von Seiten

сторони

  • Вони нічим не відрізняються.

ПРИКЛАД

Seitens der Mutter gibt es keine Einwände. – Немає заперечень з боку матері.
Vonseiten seiner Familie kann er leider keine Hilfe erwarten. – На жаль, він не може чекати допомоги зі сторони своєї сім’ї.
Von Seiten der Nachbarn gibt es einige Beschwerden wegen Ruhestörung. – З боку сусідів виникають скарги на порушення спокою.

trotz

незважаючи на, всупереч

  • Якщо родовий відмінок Genitiv важко впізнати, то використовується давальний Dativ. (Іменник Nomen стоїть один, без артикля Artikel або прикметника Adjektiv).

ПРИКЛАД

Trotz starken Schneefalls ging er auch heute wieder joggen. – Незважаючи на сильний снігопад, він знову сьгодні пробігся підтюпцем.
Trotz des sportlichen Erfolgs war er nicht glücklich. – Незважаючи на спортивні успіхи, він не був щасливий. 
але: Trotz Erfolg war er nicht glücklich. – Незважаючи на успіх, він не був щасливий.

ungeachtet

незважаючи на, не дивлячись на

  • У деяких рідкісних випадках прийменник Präposition може стояти і за іменником Nomen.

ПРИКЛАД
Ungeachtet seiner guten Arbeit wurde er nicht befördert. – Незважаючи на хорошу роботу, він не був просунутий.
Ungeachtet der vielen Proteste will die Stadt die neue Autobahn bauen. – Незважаючи на численні протести, місто хоче побудувати новий автобам.

unweit

не далеко від, неподалік від

  • Також можна вставити тут прийменник von і таким чином скасувати родовий відмінок Genitiv.

ПРИКЛАД
Unweit des Rathauses hat ein neuer Supermarkt eröffnet. – Недалеко від ратуші відкрився новий супермаркет.
Unweit des Sees steht eine kleine Holzhütte. – Недалеко від озера знаходиться невелика дерев’яна хата.
також: Unweit von dem See steht eine kleine Holzhütte. – Недалеко від озера знаходиться невелика дерев’яна хата.

während

в той час як, під час

  • Якщо родовий відмінок Genitiv важко впізнати, то використовується давальний Dativ. (Іменник Nomen стоїть один, без артикля Artikel або прикметника Adjektiv).

ПРИКЛАД
Während des starken Schneefalls kam er mit dem Auto von der Straße ab. – Під час сильного снігопаду він зійшов на машині з дороги. 
Während des Gottesdienstes sollte man leise sein. – Під час церковних служб треба бути спокійним.
але: Während Gottesdiensten sollte man leise sein. – Під час церковних служб треба бути спокійним.
  • УВАГА! Achtung

    Якщо після während два іменники супроводжуються родовим відмінком Genitiv-s, то другий іменник ПОВИНЕН MUSS використовувати давальний відмінок Dativ.

ПРИКЛАД
Während Michaels letztem Vorstellungsgespräch hat sein Handy geklingelt. – Під час останньої співбесіди Михайла його телефон задзвонив.

wegen

тому що

ПРИКЛАД
Wegen des starken Schneefalls ging er heute nicht zum Sport. – Через сильний снігопад він сьогодні не ходив на спорт.
Wegen unseres Urlaubs ist das Restaurant geschlossen. – Завдяки нашій відпустці, ресторан закритий.
але: Wegen Urlaub ist das Restaurant geschlossen. – Ресторан закритий на час відпустки.
  • Wegen може стояти перед або після іменника Nomen. Після іменника Nomen він використовується тільки на високому рівні.

ПРИКЛАД

Des starken Schneefalls wegen ging er heute nicht zum Sport. – Через сильний снігопад він сьогодні не ходив на спорт.
Unseres Urlaubs wegen ist das Restaurant geschlossen. – Ресторан закритий через нашу відпустку.

  • УВАГА! Achtung

    Якщо після während два іменники супроводжуються родовим відмінком Genitiv -s, то другий іменник ПОВИНЕН MUSS використовувати давальний відмінок Dativ.

    Wegen насправді завжди використовується в родовому відмінку Genitiv. Проте, безумовно, все частіше використовується в простій розмовній мові Umgangssprachlich з використанням давального відмінку Dativ. Але на екзамені з німецької мови таке речення буде позначено як неправильне, за винятком випадків, коли родовий відмінок Genitiv неможливо побачити, тоді потрібно скористатися давальним відмінком Dativ. (Іменник Nomen стоїть один, без артикля Artikel або прикметника Adjektiv).

    Якщо wegen вживається після іменника, то в такому випадку потрібно використовувати родовий відмінок Genitiv.

    → тоді іменник Nomen без артикля Artikel чи прикметника Adjektiv є неможливим.

  • Особливості:

    Прийменник Präposition wegen зливається з особовим займенником Personalpronomen у родовому відмінку Genitiv:

    ich я: wegen meiner = meinetwegen auch також через мене: wegen mir через мене;
    du ти: wegen deiner = deinetwegen auch також через тебе: wegen dir через тебе;
    er/es він/воно: wegen seiner = seinetwegen auch також через нього: wegen ihm через нього;
    sie вона: wegen ihrer = ihretwegen auch теж через неї: wegen ihr через неї;
    wir ми: wegen unser = unseretwegen auch теж через нас: wegen uns  через нас;
    ihr ви: wegen euer = euretwegen auch теж через вас: wegen euch через вас;
    sie вони: wegen ihrer = ihretwegen auch також через них: wegen ihnen через них;
    Sie Ви: wegen Ihrer = Ihretwegen auch теж через Вас: wegen Ihnen через Вас.

zugunsten / zu Gunsten / zuungunsten / zu Ungunsten

на користь

  • Прийменник Präposition може стояти до або після іменника Nomen. Якщо він стоїть перед іменником Nomen, то за правилами потрібно використовувати родовий відмінок Genitiv, а якщо після іменника Nomen то – давальний Dativ.

    Також тут можна вставити прийменник von і таким чином скасувати родовий відмінок Genitiv.

    Немає ніякої різниці у значенні між написанням різних версій.

ПРИКЛАД

Zugunsten weniger Reicher senkten die Politiker die Steuern. – На користь менш заможних політики зменшили податки.
Der alte Mann ändert sein Testament zuungunsten seines Sohnes. – Старий чоловік змінює свою волю на шкоду своєму синові.
Seinem Sohn zuungunsten ändert der alte Mann sein Testament. – На шкоду своєму синові, старий чоловік змінює свою волю.
також: Zuungunsten von seinem Sohn ändert der alte Mann sein Testament. – На шкоду своєму синові, старий чоловік змінює свою волю.

zwecks

з метою

  • Якщо родовий відмінок Genitiv важко впізнати, то використовується давальний Dativ. (Іменник Nomen стоїть один, без артикля Artikel або прикметника Adjektiv).

ПРИКЛАД
Zwecks eines Anbaus einer Terrasse haben wir die Handwerker im Haus. – З метою встановлення тераси у нас є майстри в будинку.
Die Heizung wurde zwecks eines Wasserlecks ausgetauscht. – Обігрівач був замінений через протікання води.
але: Zwecks Wasserleck wurde die Heizung ausgetauscht. – Через протікання води опалення було замінено.
  • УВАГА! Achtung

    Zwecks майже виключно використовується в офіційній Amtsdeutsch і діловій Geschäftsdeutsch німецькій мові, і не належить до повсякденної мови Alltagssprache.

Реклама: